Вы находитесь на страничке с Выражения из аниме японский (смотреть онлайн или скачать). Каталог статей в категории Остальное раздела Мир "Наруто" на сайте Portal-Anime.Ru
Выражения из аниме Сразу оговорюсь: все названия я решила дать в ромадзи – латинской транскрипции – так как она более точно отражает японское написание. Сначала дам кое-какие справки о самом языке. Обязательно это прочитайте перед тем, как читать сами выражения! - Сочетание «ou» читается как «о» долгое (например, «darou» – «даро:», где двоеточием обозначается долгота гласного). - Также «u» и «i» после «k», «s» часто не произносятся: например, «yakusoku» (обещание) произносится как «яксоку». Если слово заканчивается на «su», то в конце произносится не «су», а «с»: например, «gozaimasu» произносится «годзаймас», «desu» – «дэс», «kimasu» – «кимас». - Японское «у» – это что-то среднее между русскими «у» и «ы», то есть произносить надо, не вытягивая вперёд губы. - Японское «р» – что-то среднее между русскими «р», «л» и «д». В быстрой речи – практически как русское раскатистое «р». - «wo» произносится почти как «о», то есть звук этот губно-губной. То же самое касается слога «wa». - Часто «-teru» пишется и иногда произносится как «-te iru»: например, «wakatteru» может записываться и произноситься как «wakatte iru». Произношение и написание «-teru» – это разговорный вариант, грамматически правилен вариант «-te iru». - И последнее: в японском языке нет категорий лица, числа и рода. Например, если я пишу, скажем, «maketa» и перевожу как «я проиграл», это значит, что слово «maketa» может переводиться как «я проиграл», «я проиграла», «мы проиграли», «они проиграли», «вы проиграли» и т. д. В будущем я не буду всего этого расписывать и все переводы буду давать только в первом варианте – «я проиграл».
Вот, собственно, список.
«Что ты делаешь?» – «Nani wo shiteru?». Также возможно «Nani wo shiteru no ka?» и «Nani shite n da?».
«Понятно», «ясно» – «sou ka» («sou desu ka» – более вежливо), «naruhodo», «wakatta». «Wakatta» также может переводиться как «Хорошо, я это сделаю» (ответ на просьбу).
«Я люблю тебя» – «Suki da» (произносится «ски да»). «Я люблю её» – «Kanojo ga ai shiteru». «Я люблю только тебя» – «Anata dake wo ai shiteru».
«Что это?» – «Nan da?» или «Nan da, kore?».
«Yatte miru» – «Я попробую» (что-либо сделать).
«Dekita» – «готово», «получилось». Букв.: «смог».
«Не вмешивайся» – «Te wo dasuna».
«Muda da» – «Это бесполезно», «Не стоит и пытаться».
«Muri da» (или «Muri na n da») – «Это невозможно».
«Fuzakeruna» («Fuzakenaide») – «Кончай придуриваться» или «Ты шутишь?».
«Kitto sou ka?» – «Ты уверен(а)?» Букв.: «Это действительно так?».
«Yokatta (ne)» – «Слава Богу», «хорошо».
«Dou iu (произносится как «ю:») koto da?» – «Что ты имеешь в виду?» или «Что это значит?». Есть варианты «Dou iu imi da?» и «Dou iu wake ka?»
«Yamero» – «хватит», «остановись».
«Oi!» – японское «Эй!»
«Yare yare» – «Ну и ну».
«Tashika ni» – «действительно», «точно». Произносится как что-то среднее между «тащка ни» и «таська ни». Вообще, «shi» чаще всего в середине слова произносится как «щ», например, «Dou shita?» – «В чём дело?». Японец произнесёт это примерно так: «До: щта».
«Наверное…» – «Saa…» , «Maa ne…» «Saa» имеет и другое значение. Например, «Saa, koi!» переводится как «Давай, нападай!» Или «Saa, dare wo koroshitai?» переводится «Ну что, кого ты хочешь убить?». Напоминаю, «koroshitai» произносится как «корощтай», а не «корошитай», как многие могут подумать.
«Tanomu» – «Не подведи», «Рассчитываю на тебя». Варианты: «tanomu zo», «tanomu ze», «tanomu da zo», «tanomu da ze». Разницы, в принципе, нет. Произносится как «таном». Это выражение очень часто встречается и употребляется в японском даже там, где в других языках оно бы не употреблялось.
«Nani wo suru tsumori da?» – «Что ты собираешься делать?» Японцы говорят не «тсу», а «цу». «У» редуцируется, т. е. «tsumori» произносится почти как «цмори».
«Что мне делать?» – «Dou suru?», «Dou sureba ii?» «Omae wa dou suru?» – «Что ты будешь делать?»
«Mattaku omae wa…» – «Ну ты даёшь…»
«Mattaku!» – может переводиться как «Блин!», «Чёрт!». Также может иметь значение «Точно!», «Точняк!» (англ. «Really!»). «Ttaku!» – «Чёрт!», «Облом!», «Блин!». Это сокращенный вариант «Mattaku!».
«Yoku yatta!» – «Well done!» А если по-русски, то «Отлично!», «Молодец!». «Gokuro», «gokuro sama», «gokuro san» – примерно то же, что «yoku yatta». Отличие, в основном, стилистическое.
«Ii ka» – «слушай». В зависимости от контекста может переводиться «Понял?» «Ano sa» – «Эй, слушай». Эту фразу часто использует Наруто. «Kiite iru no ka?» – «Ты меня слушаешь?»
«Watashi wa hontou ni sou shinjiteru» – «Я действительно в это верю», «Я действительно так считаю».
«Sore dake da» – «Это всё» (или «Я закончил»). Букв.: «Только это». «Sore dake ja nai» – «Это еще не всё».
«Zettee (kanarazu) korosu!» – «Я точно убью тебя!»
«Dou omou?» – «Что ты об этом думаешь?» Здесь слово «omou» произносится как «омоу». Но, повторяю, это только здесь, так как «omou» – глагол, а глаголы в начальной форме всегда заканчиваются на «у». Однако, в остальных случаях «ou» читается как «о:», и «dou» [до:] не исключение.
«Ничего не поделаешь» – «Shikata ga nai», «Shou ga nai».
«Что происходит?» – «Nani ga okotteru?», «Dou natteru?» «Что произошло?» – «Nani ga atta?» Букв.: «Что было?»
«Yappari sou ka» – «Так и знал». Также возможно «Yappa sou ka» или просто «Yappari».
«Ещё раз» – «Mou ikkai», «Mou ichido».
«Warawaseruna» – «Не смеши меня», «Это смешно» («That's ridiculous», если так понятней).
«Mataseta na» – «Прости(те), что заставил ждать». Букв.: «Заставил ждать».
«Wakatteru» – «знаю», «понимаю». Синоним «shitteru». «Wakatteru hazu da» – «Ты должен это понимать», «Ты уже должен был понять».
«Itte kuru, itte kimasu» – «Я пошёл» (имеется ввиду, ненадолго).
«Muri wo suruna» – «Не делай глупостей» или «Не перетрудись».
«Sasuga ore no raibaru» – «Что и следовало ожидать от моего соперника» («raibaru» – японская транскрипция слова «rival» – «соперник»).
«Makasete oke» – «Предоставь это мне», «Поручи это мне». Вариант: «Makasero».
«Kotowaru» – «Я отказываюсь». Очень вежливая форма: «Okotowari shimasu».
«Nani wo itteru?» – «Что ты такое говоришь?», «Что ты несёшь?» Возможно «Nani itte n da?»
«Sonna koto wo iuna» (это слово произносится как «ю:на») – «Не говори так».
«Странно…» – «Okashii (na)…»
«Tsugi» – «next»: «следующий», «дальше».
«Maa ii» – «ну и ладно», «проехали», «забудь».
«Nandemo nai» (возможно произношение «nandemo nee») – «ничего», «ничего особенного». Это часто ответ на вопрос «Dou shita?» или «Nani ga atta?».
«Atarimae da» – «естественно», «разумеется».
«Ore wa (или «ga») omae wo mamoru» – «Я защищу тебя».
«Tsumari» – «другими словами». «Tsumari, ore no sei da» – «В общем, это моя вина».
«Dame da» – «нет» в значении «нельзя». Например « – Ore mo itte mo ii no ka? – Dame». Перевод: « – Можно я тоже пойду? – Нет».
«Debu» – «толстяк». Это слово – табу для Чоджи! ^_^
«Kaere» – «Уходи».
«Katsu» – «побеждать». «Katta!» – «Я победил!» «Zettee katsu!» – «Я обязательно выиграю!» (слова Наруто).
«Makeru» – «проигрывать». «Maketa» – «Я проиграл». «Konna tokoro de makeru wake ni wa ikanai!» – «Я не могу проиграть здесь!»
«Mada da» – «Ещё нет», «Ещё рано». « – Naruto ga modotte kita no ka? – Iie, mada da». По-русски: « – Наруто вернулся? – Нет ещё».
Aikawarazu – Как всегда. "Aikawarazu, omae wa..." – "Ты не изменился"
«Touri» – значение этого слова попытаюсь раскрыть в примерах. «Sono touri (da)» – «именно», «совершенно верно». «Omotta touri da» – «Как я и думал», «Как я и предполагал». «Itsumo no touri» – «Как обычно». «Ore ga(no) itta touri…», «Ore no kotobadouri…» – «Как я и говорил…» В последнем примере «touri» озвончается, сливаясь со словом «kotoba» («слова»). Букв.: «Согласно моим словам».
«Suki ni shiro» – «(Поступай), как хочешь». Произносится как «Ски ни щиро».
«Yameta hou ga ii» – «Лучше остановись», «Советую остановиться». Вместо «yameta» можно поставить любой глагол. Например, «Tabeta hou ga ii» – «Лучше поешь», «Kondo wa ikanai hou ga ii» – «В этот раз не советую тебе идти».
«Ki wo tsukete» – «Будь осторожен». В английском это «Be careful» и «Take care». Напоминаю: «tsukete» произносится «цкетэ».
«Joudan (da)» – «шутка», «Я всего лишь пошутил».
«Ii ne» – хорошо, отлично (собственно в значении «Это хорошо»).
«Ii darou», «Ii wa» – «хорошо» (в значении «Я сделаю это». То же, что «wakatta»).
«Tonikaku» – «В любом случае». «Tonikaku, tatakawanakereba naranai» – «В любом случае, мы должны сражаться».
«Uso (da)» – «Это неправда», «Это ложь». Также может переводиться как «Не может быть». «Sonna koto ga arienai» – ещё одно выражение с этим значением, переводится как «Это невероятно», «Этого не может быть». Но чаще всего в аниме говорят просто «Sonna…»
«Mou ii» – «хватит», «прекрати», «остановись».
«Te wo kase» – «Помоги мне». «Tetsudatte kudasai» – тоже «Помоги мне», только более вежливо.
«Не волнуйся» – «Shimpai suruna», «Anzuruna».
«Buji» – синоним «daijoubu». «Ore nara buji da» – «Я в порядке». «Kimi ga buji de yokatta» – «Хорошо, что с тобой всё в порядке».
На нашем сайте вы можете прочитать информацию о Выражения из аниме японский в категории Остальное, а так же
другую информацию в разделе Мир "Наруто" бесплатно. После просмотра не забываем оставить комментарий.
Правила комментирования:
1) Запрещены оскорбления и переходы на личности
2) Запрещён спам в комментарии (наказание бан)
Удачного вам общения!